## Language file for analog 5.24. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP *GB2312 ## Abbreviations for the day and month names. 周日 周一 周二 周三 周四 周五 周六 一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月 ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" 每周请求 ++year++ ## Quarter of a year ++quarter++ 月 日 天数 小时 分钟 分钟数 秒 秒数 字节 字节数 ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ++?bytes++ 请求 请求数 日期 ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 日期 时间 ++time++ 最早日期 最早时间 最近日期 最近时间 文件 文件数 主机 主机数 虚拟主机 虚拟主机数 目录 目录数 域 域数 结构 结构数 扩展 扩展数 URL URL数 浏览器 浏览器数 操作系统 操作系统的 ## (= operating system, operating systems) 大小 检索字 检索字个数 站点 站点数 用户 用户数 状态代码 状态代码数 统计为 ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Now the names of reports 例报 ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) ++Yearly Report++ ++Busiest year:++ ++Quarterly Report++ ++Busiest quarter:++ 月报 高峰月: 周报 高峰周:开始周 日报总结 日报 高峰日: 小时报告 小时报告总结 ++Hour of the Week Summary++ 高峰小时: 四分之三小时报告 ++Quarter-Hour Summary++ 高峰一刻: 五分钟报告 ++Five-Minute Summary++ 高峰五分钟: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! 主名报告 主名 主名数 数 ++Host Redirection Report++ ++host++ ++hosts++ ++n++ ++Host Failure Report++ ++host++ ++hosts++ ++n++ 目录报告 目录 目录数 数 文件类型报告 扩展名 扩展名数 数 请求报告 文件 文件数 数 转向报告 文件 文件数 数 失败报告 文件 文件数 数 参考报告 参考URL 参考URL数 数 参考站点报告 参考站点 参考站点数 数 转向参考报告 转向URL 转向URL数 数 失败转向报告 转向URL 转向URL数 数 查找请求报告 请求 请求数 数 查找字报告 检索字 检索字数 数 ++Internal Search Query Report++ ++query++ ++queries++ ++n++ ++Internal Search Word Report++ ++query word++ ++query words++ ++n++ 虚拟主名报告 虚拟主机 虚拟主机数 数 ++Virtual Host Redirection Report++ ++virtual host++ ++virtual hosts++ ++n++ ++Virtual Host Failure Report++ ++virtual host++ ++virtual hosts++ ++n++ 用户报告 用户 用户数 数 ++User Redirection Report++ ++user++ ++users++ ++n++ 用户失败报告 用户 用户数 数 浏览器简报 浏览器 浏览器数 数 浏览器报告 浏览器 浏览器数 数 操作系统报告 操作系统 操作系统数 数 域名报告 域名 域名数 数 结构报告 结构 结构数 数 状态代码报告 状态代码 状态代码数 数 运行时间报告 文件大小报告 ## Used at the bottom of the report 此统计是由 运行时间 1小于1 ## Used in the time reports 每单元 代表 或其中一部分 页请求 页请求数 ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders * * 没有列出 ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders ++*++ ++*++ ++Other++ ## Used at the top of the report 程序开始于 分析请求来自于 到 ## Used in the General Summary 全部成功请求 每天平均成功请求 对于页的全部成功请求 每天对于页的平均成功请求 不含状态代码的日志文件行 全部故障的请求 全部故障的请求 含状态代码的请求 特殊文件请求 特殊主名服务 崩溃日志文件行 空闲日志文件条目 全部传输的数据 平均每天传输的数据 括号内的数字表示 七天到 最后七天 到 顶 ## Some special phrases for particular reports. [不可解析的数据地址] [域未给] [域未知] [根目录] [没有目录] [没有扩展] [目录数] 不可知Windows 不可知Machintosh 其它 Unix ++Robots++ 不可知操作系统 ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) #reqs ++7-day reqs++ %请求数 ++%7-day reqs++ #pages ++7-day pages++ %页数 ++%7-day pages++ 字节 ++?bytes++ ++7-day bytes++ ++7-day ?bytes++ %字节数 ++%7-day bytes++ # ## Now we need to know how to say "listing the top ", "listing ## the top ", and "listing ". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * 列表开始的 %s * * 列表开始的%d %s * * 列表%s ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" 被 ## All requests WITH AT LEAST 10 requests 至少有 ## Different ways of doing floors ++request in the last 7 days++ ++requests in the last 7 days++ ++request for a page in the last 7 days++ ++requests for pages in the last 7 days++ 转向请求 转向请求数 ++redirected request in the last 7 days++ ++redirected requests in the last 7 days++ 失败请求 失败请求数 ++failed request in the last 7 days++ ++failed requests in the last 7 days++ %流量 ++% of the traffic in the last 7 days++ %最大流量 ++% of the maximum amount of traffic in the last 7 days++ ++byte of traffic++ 流量字节数 ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ++?bytes of traffic++ ++byte of traffic in the last 7 days++ ++bytes of traffic in the last 7 days++ ++?bytes of traffic in the last 7 days++ 请求自从 转向请求自从 故障请求自从 ++with first request since++ ++with first redirected request since++ ++with first failed request since++ ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) * * 分类 ## Used at the top of each report ++This report contains data from++ ## Used in pie charts ++The wedges are plotted by++ ## different ways of sorting 流量 ++the amount of traffic in the last 7 days++ %的请求 ++% of the requests in the last 7 days++ %最大请求 ++% of the maximum number of requests in the last 7 days++ 请求数 ++the number of requests in the last 7 days++ % 对页请求的数 ++% of the requests for pages in the last 7 days++ % 对页请求的最大数 ++% of the maximum number of requests for pages in the last 7 days++ 页请求数 ++the number of requests for pages in the last 7 days++ % 对转向请求数 ++% of the redirected requests in the last 7 days++ % 对转向请求最大数 ++% of the maximum number of redirected requests in the last 7 days++ 转向请求数 ++the number of redirected requests in the last 7 days++ % 对故障请求数 ++% of the failed requests in the last 7 days++ % 对故障请求最大数 ++% of the maximum number of failed requests in the last 7 days++ 故障请求数 ++the number of failed requests in the last 7 days++ 最近请求时间 最近转向请求时间 最近故障请求时间 ++the time of the first request++ ++the time of the first redirected request++ ++the time of the first failed request++ ## 3 other ways of sorting in m, f, & n * * 按字母顺序分类 * * 按数字顺序分类 * * 不分类 ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. ++,++ ++.++ ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. ++am++ ++pm++ ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval (where this makes sense) ## %y for short year "97" ## %q for quarter of the year "1" ## %Y for long year "1997" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %n for minute "00" ## %a for am or pm "am" ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense) ## %I for 0-padded hour at end of time interval ## %k for 12-hour hour at end of time interval ## %o for minute at end of time interval ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %m %D %Y %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w, %m %D %Y %H:%n ## In Daily Report %m/%d/%y ## In Daily Summary ++%w++ ## In Hourly Report %m/%d/%y %H:%n-%I:%o ## In Hourly Summary ++%h++ ## In Hour of the Week Summary ++%w %H:%n%x%I:%o++ ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %m/%d/%y %H:%n-%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries ++%H:%n%x%I:%o++ ## In Weekly Report %m/%d/%y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report ++%m%x%l %Y++ ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report ++%Y++ ## The date (d) column in non-time reports %d/%m/%y ## The date & time (D) column in non-time reports %m/%d/%y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %m/%d/%y at %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100继续请求 101转向协议 1xx[各种信息] 200成功 201 创建 202被未来进程接受 203无授权信息 204成功,但无信息传递 205 重组文件 206部分内容 2xx[各种成功] 300多种文件预备 301文件永久移动 302文件在别处 303 看其他文件 304自上次检索后无更新 305 用代理 306转向代理 307文件暂时移动 3xx[多种转向] 400失败请求 401需要授权 402需要付款 403禁止访问 404 文件没有找到 405 方法不允许 406对客户无可接受文件 407需要代理授权 408请求超时 409请求和资源状态冲突 410文件永久消失 411需要长度 412事先准备失败 413 请求过长 414请求文件名过长 415不被支持的媒体类型 416请求范围不合法 417 预期失败 4xx [多种客户/用户错误] 500内部服务器错误 501请求类型不被支持 502上游服务器错误 503 服务暂时停止 504网关超时 505 HTTP版本不被支持 506 转向失败 5xx [多种服务器错误] xxx [未知]